Aller au contenu

[Divers] Religion


Mourad.BA

Recommended Posts

آيات من صلاة التراويح: سورة التوبة
9.128.لَقَدْ جَاءكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
9.128. Un Prophète, issu de vous-mêmes, est venu vers vous ! Il compatit à ce que vous endurez et il est plein de sollicitude pour vous, car il est toute bonté et toute compassion pour les croyants !
9.128 . There hath come unto you a messenger , ( one ) of yourselves , unto whom aught that ye are overburdened is grievous , full of concern for you , for the believers full of pity , merciful .
9.129.فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
9.129. Mais s'ils persistent dans leur indifférence, dis : «Dieu me suffit ! Il n'y a d'autre divinité que Lui ! C'est en Lui que je place ma confiance. Il est le Maître Souverain du Trône sublime !»
9.129 . Now , if they turn away ( O Muhammad ) say : Allah sufficeth me . There is no God save Him . In Him have I put my trust , and He is Lord of the Tremendous Throne .

سورة يونس

10.9.إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
10.9. Mais ceux qui croient et font le bien, Dieu les dirigera en raison de leur foi, et à leurs pieds couleront des ruisseaux dans les Jardins du délice.
10.9 . Lo! those who believe and do good works , their Lord guideth them by their faith . Rivers will flow beneath them in the Gardens of Delight ,
10.10.دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
10.10. Là, leur prière sera : «Gloire à Toi, ô Seigneur !» Tandis que leur salutation sera le mot : «Paix !» et leur invocation se terminera toujours par : «Louange à Dieu, Maître de l'Univers !»
10.10 . Their prayer therein will be : Glory be to Thee , O Allah! and their greeting therein will be : Peace . And the conclusion of their prayer will be : Praise be to Allah , Lord of the Worlds!

سورة هود

11.3.وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعاً حَسَناً إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
11.3. Implorez donc le pardon de votre Seigneur ! Revenez repentants à Lui ! Il vous assurera une vie heureuse ici-bas jusqu'au terme fixé, et Il accordera Sa faveur à tout homme de mérite. Mais si vous vous détournez de Lui, je crains pour vous les tourments d'un grand jour,
11.3 . And ( bidding you ) : Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant . He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed . He giveth His bounty unto every bountiful one . But if ye turn away , Lo! ( then ) I fear for you the retribution of an awful Day .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة هود
11.113.وَلاَ تَرْكَنُواْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ
11.113. Ne vous rangez pas du côté de ceux qui commettent des injustices, de peur que le Feu ne vous atteigne ! Et vous n'aurez alors point d'allié en dehors de Dieu ni de protecteur.
11.113 . And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you , and ye have no protecting friends against Allah , and afterward ye would not be helped .
11.114.وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفاً مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ
11.114. Prie aux deux extrémités du jour et à certaines parties de la nuit. Certes, les bonnes actions chassent les mauvaises. C'est là un rappel qui s'adresse à ceux qui savent réfléchir.
11.114 . Establish worship at the two ends of the day and in some watches of the night . Lo! good deeds annul ill deeds . This is a reminder for the mindful .
11.115.وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
11.115. Sois patient ! Dieu ne frustre jamais les hommes de bien de leur salaire.
11.115 . And have patience , ( O Muhammad ) , for lo! Allah loseth not the wages of the good .
سورة يوسف

12.23.وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
12.23. Or, celle qui l'avait reçu chez elle tenta de le séduire et, fermant toutes les portes, elle lui dit : «Viens ! Je suis à toi !» – «Dieu m'en préserve !, s'exclama Joseph. Je ne peux trahir mon maître qui m'a traité avec générosité, car les traîtres ne peuvent jamais prospérer.»
12.23 . And she , in whose house he was , asked of him an evil act . She bolted the doors and said : Come! He said : I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord , who hath treated me honorably . Wrong doers never prosper .
12.24.وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
12.24. Mais elle avait complètement succombé à son charme et lui aussi l'aurait désirée s'il n'avait pas été éclairé par un signe de son Seigneur. Et c'est ainsi que Nous avons écarté de lui le mal et la turpitude. Il était, en effet, un de Nos serviteurs élus.
12.24 . She verily desired him , and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his lord . Thus it was , that We might ward off from him evil and lewdness . Lo! he was of Our chosen slaves .

12.25.وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءاً إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
12.25. Tous deux se précipitèrent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari devant la porte, et aussitôt la femme s'écria : «Quel châtiment mérite celui qui a voulu déshonorer ta femme, sinon la prison ou un supplice exemplaire?»
12.25 . And they raced with one another to the door , and she tore his shirt from behind , and they met her lord and master at the door . She said : What shall be his reward , who wisheth evil to thy folk , save prison or a painful doom?
12.26.قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ
12.26. – «C'est elle, répliqua Joseph, qui a voulu me séduire !» Un parent de l'épouse, qui assistait à la scène, intervint alors en disant : «Si la tunique de Joseph est déchirée par devant, c'est la femme qui dit vrai et c'est Joseph qui ment.
12.26 . ( Joseph ) said : She it was who asked of me an evil act . And in witness of her own folk testified : If his shirt is torn from before , then she speaketh truth and he is of the liars .
12.27.وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ
12.27. Mais si la tunique est déchirée par derrière, c'est elle qui ment et c'est Joseph qui est sincère.»
12.27 . And if his shirt is torn from behind , then she hath lied and he is of the truthful .
12.28.فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
12.28. Ayant vu que la tunique était déchirée par derrière, le mari dit : «Voilà bien une de vos perfidies ! Les perfidies des femmes sont vraiment redoutables !
12.28 . So when he saw his shirt torn from behind , he said : Lo! this is of the guile of you women . Lo! the guile of you is very great .
12.29.يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
12.29. Joseph, oublie cet incident ! Et toi, femme, implore le pardon de ton péché, car tu as été vraiment fautive !»
12.29 . O Joseph! Turn away from this , and thou , ( O woman ) , ask forgiveness for thy sin . Lo! thou art of the sinful .
سورة الرّعد

13.11.لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءاً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ
13.11. Des anges sont attachés à chaque être humain et, placés devant et derrière lui, le protègent sans cesse, sur ordre du Seigneur. En vérité, Dieu ne modifie point l'état d'un peuple tant que les hommes qui le composent n'auront pas modifié ce qui est en eux-mêmes. Et quand Dieu décide de punir un peuple, nul ne peut L'en empêcher, car les hommes en dehors de Lui n'ont nul protecteur.
13.11 . For him are angels ranged before him and behind him who guard him by Allah ' s command . Lo! Allah changeth not the condition of a folk until they ( first ) change that which is in their hearts ; and if Allah willeth misfortune for a folk there is none that can repel it , nor have they a defender beside Him .

  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الرّعد

13.38.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجاً وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
13.38. Nous avons envoyé avant toi des prophètes et Nous leur avons donné des épouses et des enfants. Mais jamais il n'a été donné à un prophète d'accomplir un miracle sans la permission de Dieu. Chaque échéance a son terme prescrit.
13.38 . And verity We sent messengers ( to mankind ) before thee , and We appointed for them wives and offspring , and it was not ( given ) to any messenger that he should bring a portent save by Allah ' s leave . For everything there is a time prescribed .

سورة إبراهيم

14.38.رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِن شَيْءٍ فَي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
14.38. Seigneur, Tu connais toutes nos pensées, des plus patentes aux plus intimes, car il n'y a rien qui soit caché à Dieu, ni sur Terre ni au Ciel.
14.38 . Our Lord! Lo! Thou knowest that which we hide and that which we proclaim . Nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allah .
14.39.الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاء
14.39. Béni soit Ton nom, Seigneur, Toi qui m'as gratifié d'Ismaël et d'Isaac, malgré mon grand âge ! Mon Seigneur est si prompt à entendre les prières !
14.39 . Praise be to Allah Who hath given me , in my old age , Ishmael and Isaac! Lo! my Lord is indeed the Nearer of Prayer .
14.40.رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاء
14.40. Seigneur ! Fais que je sois assidu à la salât, ainsi qu'une partie de ma descendance ! Seigneur, veuille exaucer ma prière !
14.40 . My Lord! Make me to establish proper worship , and some of my posterity ( also ) ; our Lord! and accept the prayer .

سورة الحجر

15.45.إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
15.45. Certes, les pieux auront accès à des Jardins et à des sources.
15.45 . Lo! those who ward off ( evil ) are among gardens and watersprings .
15.46.ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
15.46. «Entrez-y en paix et en toute confiance !», leur sera-t-il dit.
15.46 . ( And it is said unto them ) : Enter them in peace , secure .
15.47.وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَاناً عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
15.47. Leurs cœurs auront été purgés de toute haine. Ils y vivront en frères, se tenant face à face sur leurs trônes.
15.47 . And We remove whatever rancor may be in their breasts . As brethren , face to face , ( they rest ) on couches raised .
15.48.لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15.48. Toute souffrance leur sera épargnée et nul ne pourra jamais les déloger.
15.48 . Toil cometh not unto them there , nor will they be expelled from thence .

سورة النحل

16.68.وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
16.68. Ton Seigneur a inspiré aux abeilles : «Prenez des demeures dans les montagnes, dans les arbres et dans les treillages que les hommes érigent.
16.68 . And thy Lord inspired the bee , saying : Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch ;
16.69.ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
16.69. Butinez ensuite de toutes les fleurs et suivez en toute humilité les voies de votre Seigneur !» De leur abdomen est sécrétée une liqueur de diverses couleurs et aux effets salutaires pour les hommes . N'y a-t-il pas là encore un signe pour des gens qui réfléchissent?
16.69 . Then eat of all fruits , and follow the ways of thy Lord , made smooth ( for thee ) . There cometh forth from their bellies a drink diverse of hues , wherein is healing for mankind . Lo! herein is indeed a portent for people who reflect

  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الإسراء
17.23.وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيماً
17.23. Ton Seigneur t'ordonne de n'adorer que Lui, de traiter avec bonté ton père et ta mère. Et si l'un d'eux ou tous les deux atteignent, auprès de toi, un âge avancé, ne leur dis pas : «Fi !» Ne leur manque pas de respect, mais adresse-leur des paroles affectueuses !
17.23 . Thy Lord hath decreed , that ye worship none save Him , and ( that ye show ) kindness to parents . If one of them or both of them to attain old age with thee , say not "Fie" unto them nor repulse them , but speak unto them a gracious word .
17.24.وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً
17.24. Et par miséricorde, fais preuve à leur égard d'humilité et adresse à Dieu cette prière : «Seigneur ! Sois miséricordieux envers eux comme ils l'ont été envers moi, quand ils m'ont élevé tout petit !»
17.24 . And lower unto them the wing of submission through mercy , and say : My Lord! Have mercy on them both as they did care for me when I was little .

سورة الكهف

18.109.قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
18.109. Dis : «Si la mer se changeait en encre pour transcrire les paroles de mon Seigneur, la mer serait assurément tarie avant que ne soient épuisées les paroles divines, dussions-nous y ajouter une quantité d'encre égale à la première.»
18.109 . Say : Though the sea became ink for the Words of my Lord , verily the sea would be used up before the Words of my Lord were exhausted , even though We brought the like thereof to help .
18.110.قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَداً
18.110. Dis : «Je ne suis qu'un être humain comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Que celui qui espère donc rencontrer son Seigneur accomplisse de bonnes actions et Lui voue son adoration sans jamais Lui associer personne !»
18.110 . Say : I am only a mortal like you . My Lord inspireth in me that your God is only One God . And whoever hopeth for the meeting with his Lord , let him do righteous work , and make none sharer of the worship due unto his Lord .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة مريم

19.16.وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِيّاً
19.16. Rappelle aussi l'histoire de Marie, telle qu'il est fait mention dans le Coran, lorsqu'elle se retira en un endroit situé à l'est, loin de sa famille,
19.16 . And make mention of Mary in the Scripture , when she had withdrawn from her people to a chamber looking East ,
19.17.فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاباً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً
19.17. et étendit un voile entre elle et les siens. C'est alors que Nous lui envoyâmes Notre Esprit qui se présenta à elle sous la forme d'un homme accompli.
19.17 . And had chosen seclusion from them . Then We sent unto her Our spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man .
19.18.قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّاً
19.18. Elle lui dit : «Je cherche refuge contre toi auprès du Tout-Miséricordieux, si tant est que tu Le craignes.»
19.18 . She said : Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee , if thou art God fearing .
19.19.قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَاماً زَكِيّاً
19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.»
19.19 . He said : I am only a messenger of thy Lord , that I may bestow on thee a faultless son .
19.20.قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّاً
19.20. – «Comment, s'étonna-t-elle, pourrais-je avoir un enfant alors qu'aucun être humain ne m'a jamais touchée et que je n'ai jamais été une femme de mœurs légères?»
19.20 . She said : How can I have a son when no mortal hath touched me , neither have I been unchaste!
19.21.قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْراً مَّقْضِيّاً
19.21. Il lui fut répondu : «Ainsi en a décidé ton Seigneur qui a dit : “Rien n'est plus facile pour Moi. Nous ferons de cet enfant un signe pour les hommes et une miséricorde émanant de Nous.”« Et il en fut ainsi.
19.21 . He said : So ( it will be ) . Thy Lord saith : It is easy for Me . And ( it will be ) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us , and it is a thing ordained .

سورة طه

20.25.قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
20.25. – «Seigneur, dit Moïse, fais cesser l'angoisse qui me serre le cœur !
20.25 . ( Moses ) said : My Lord! Relieve my mind
20.26.وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
20.26. Facilite ma tâche !
20.26 . And ease my task for me ;
20.27.وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
20.27. Délie ma langue et débarrasse-la de toute ambiguïté,
20.27 . And loose a knot from my tongue ,
20.28.يَفْقَهُوا قَوْلِي
20.28. afin qu'on comprenne ce que je dis !
20.28 . That they may understand my saying .

سورة الأنبياء

21.107.وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
21.107. Ô Muhmmad ! Nous ne t'avons envoyé que comme miséricorde pour l'Univers.
21.107 . We sent thee not save as a mercy for the peoples .
21.108.قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
21.108. Dis : «Il m'a été seulement révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Êtes-vous disposés à vous soumettre à Lui?»
21.108 . Say : It is only inspired in me that your God is One God . Will ye then surrender ( unto Him ) !
  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الحج
22.26.وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
22.26. Rappelle-toi que, lorsque Nous avons installé Abraham sur l'emplacement du Temple, Nous lui dîmes : «Ne Me donne aucun associé ! Veille à conserver Mon Temple en état de pureté pour ceux qui viennent y accomplir les tours rituels, ou y faire leurs dévotions, debout, agenouillés ou prosternés !
22.26 . And ( remember ) when We prepared for Abraham the place of the ( holy ) House , saying : Ascribe thou no thing as partner unto Me , and purify My House for those who make the round ( thereof ) and those who stand and those who bow and make prostration .
22.26. Wa-ith bawwa/na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya liltta-ifeena waalqa-imeena waalrrukkaAAi alssujoodi
22.27.وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ
22.27. Appelle les hommes au pèlerinage hajj ! Ils répondront à ton appel, à pied et sur toute monture, venant des contrées les plus éloignées,
22.27 . And proclaim unto mankind the Pilgrimage . They will come unto thee on foot and on every lean camel ; they will come from every deep ravine .
22.28.لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ
22.28. pour participer aux bienfaits du pèlerinage et invoquer le Nom du Seigneur aux jours fixés, en immolant la bête prise sur le bétail que Dieu leur a accordé. Mangez-en vous-mêmes et donnez-en à manger aux pauvres démunis.
22.28 . That they may witness things that are of benefit to them , and mention the name of Allah on appointed days over the beast of cattle that He hath bestowed upon them . Then eat thereof and feed therewith the poor unfortunate .
سورة المؤمنون

23.1.قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
23.1. Bienheureux, en vérité, sont les croyants
23.1 . Successful indeed are the believers
23.2.الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
23.2. qui prient avec humilité,
23.2 . Who are humble in their prayers ,
23.3.وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
23.3. qui dédaignent toute futilité,
23.3 . And who shun vain conversation ,
23.4.وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
23.4. qui s'acquittent de la zakât,
23.4 . And who are payers of the poor due ;
23.5.وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
23.5. qui s'abstiennent de tout rapport charnel,
23.5 . And who guard their modesty
23.6.إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
23.6. sauf avec leurs épouses ou leurs esclaves, en quoi ils ne sont pas à blâmer,
23.6 . Save from their wives or the ( slaves ) that their right hands possess , for then they are not blameworthy ,
23.7.فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
23.7. car seuls sont coupables de transgression ceux qui recherchent d'autres unions ,
23.7 . But whoso craveth beyond that , such are transgressors ,
23.8.وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
23.8. bienheureux sont ceux qui respectent les dépôts qui leur sont confiés ainsi que leurs engagements,
23.8 . And who are shepherds of thee pledge and their covenant ,
23.9.وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
23.9. et qui s'acquittent régulièrement de leurs prières salât !
23.9 . And who pay heed to their prayers .
23.10.أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
23.10. Ce sont ceux-là les véritables héritiers
23.10 . These are the heirs
23.11.الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
23.11. auxquels échoira le Paradis pour l'éternité.
23.11 . Who will inherit Paradise : There they will abide .
سورة النّور

24.35.اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
24.35. Dieu est la lumière des Cieux et de la Terre, et le symbole de Sa lumière serait un foyer où se trouverait une lampe qui elle-même serait nichée dans un récipient de cristal ayant l'éclat d'un astre brillant qui tirerait sa luminosité d'un arbre béni, un olivier qui n'est ni de l'Orient ni de l'Occident et dont l'huile jetterait sa clarté presque d'elle-même, sans avoir été touchée par aucune étincelle, donnant ainsi lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut et propose des paraboles aux hommes, car Sa science n'a point de limite.
24.35 . Allah is the Light of the heavens and the earth . The similitude of His light is as a niche wherein is a lamp . The lamp is in a glass . The glass is as it were a shining star . ( This lamp is ) kindled from a blessed tree , an olive neither of the East nor of the West , whose oil would almost glow forth ( of itself ) though no fire touched it . Light upon light , Allah guideth unto His light whom He will . And Allah speaketh to mankind in allegories , for Allah is knower of all things .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

عن أبي كبشة الأنماري - رضي الله عنه - أنه سمع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول: (أحدثكم حديثا فاحفظوه: إنما الدنيا لأربعة نفر: عبد رزقه الله مالاً وعلمًا فهو يتقي فيه ربه ويصِلُ فيه رحمه ويعلم لله فيه حقًّا، فهذا بأفضل المنازل، وعبد رزقه الله علمًا ولم يرزقه مالاً فهو صادق النية يقول لو أن لي مالاً لعملت بعمل فلان، فهو بنيته، فأجرهما سواء، وعبد رزقه الله مالاً ولم يرزقه علمًا فهو يخبِط في ماله بغير علم لا يتقي فيه ربه ولا يصل فيه رحمه ولا يعلم لله فيه حقا، فهذا بأخبث المنازل، وعبد لم يرزقه الله مالاً ولا علمًا فهو يقول لو أن لي مالاً لعملت فيه بعمل فلان، فهو بنيته، فوزرهما سواء) رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح.

Modifié (le) par el_bekh
  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الفرقان
25.27.وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلاً
25.27. C'est le jour où l'injuste se mordra les doigts en s'écriant : «Plût à Dieu que j'eusse suivi la voie du Messager !
25.27 . On the day when the wrongdoer gnaweth his hands , he will say : Ah , would that I had chosen a way together with the messenger ( of Allah ) !
25.28.يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَاناً خَلِيلاً
25.28. Malheur à moi ! Si seulement je n'avais pas pris un tel pour ami !
25.28 . Alas for me! Ah , would that I had never taken such an one for friend!
25.29.لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولاً
25.29. Il m'a détourné du rappel divin après qu'il me fut parvenu.» Satan a toujours délaissé l'homme, après l'avoir trompé.
25.29 . He verily led me astray from the Reminder after it had reached me . Satan was ever man ' s deserter in the hour of need .

سورة الشعراء

26.78.الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
26.78. C'est Lui qui m'a créé et qui me dirige ,
26.78 . Who created me , and He doth guide me ,
26.79.وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
26.79. c'est Lui qui me nourrit et étanche ma soif ,
26.79 . And Who feedeth me and watereth me .
26.80.وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26.80. c'est Lui qui me guérit quand j'ai mal ,
26.80 . And when I sicken , then He healeth me ,
26.81.وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
26.81. c'est Lui qui me fera mourir et qui me ressuscitera
26.81 . And Who causeth me to die , the giveth me life ( again ) ,
26.82.وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
26.82. et c'est de Lui que j'espère l'absolution de mes péchés, le Jour du Jugement dernier.
26.82 . And Who , I ardently hope , will forgive me my sin on the Day of Judgement .

سورة النّمل

27.15.وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْماً وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
27.15. Nous avons fait don d'une part de Notre science à David et à Salomon, et ils dirent : «Louange à Dieu qui nous a favorisés par rapport à beaucoup de Ses fidèles serviteurs !»
27.15 . And We verily gave knowledge unto David and Solomon , and they said : Praise be to Allah , Who hath preferred us above many of His believing slaves!
27.16.وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
27.16. Et quand Salomon hérita de David, il dit : «Ô hommes ! Nous avons été initiés au langage des oiseaux, sans compter tous les autres bienfaits dont nous avons été gratifiés. C'est là, en vérité, une insigne faveur !»
27.16 . And Solomon was David ' s heir . And he said : O mankind! Lo! we have been taught the language of birds , and have been given ( abundance ) of all things . This surely is evident favor .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة القصص
28.3.نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
28.3. Nous allons te raconter en toute vérité, à l'intention des croyants, une partie de l'histoire de Moïse et de Pharaon.
28.3 . We narrate unto thee ( somewhat ) of the story of Moses and Pharaoh with truth , for folk who believe .
28.4.إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعاً يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
28.4. Pharaon se comportait en desposte dans le pays. Il avait réparti ses habitants en clans et en opprimait une partie en mettant à mort leurs fils et en ne laissant en vie que leurs filles, car c'était un être malfaisant.
28.4 . Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes . A tribe among them he suppressed , killing their sons and sparing their women . Lo! he was of those who work corruption .

سورة العنكبوت

29.41.مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
29.41. Ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Dieu sont semblables à l'araignée qui, à partir de sa toile, se donne une demeure. Mais y a-t-il une demeure plus fragile que celle de l'araignée? Si seulement ils pouvaient le savoir !
29.41 . The likeness of those who choose other patrons than Allah is as the likeness of the spider when she taketh unto herself a house , and lo! the frailest of all houses is the spider ' s house , if they but knew .

سورة الرّوم

30.1.الم
30.1. Alif - Lâm - Mîm.
30.1 . Alif . Lam . Mim .
30.2.غُلِبَتِ الرُّومُ
30.2. Les Byzantins ont été vaincus,
30.2 . The Romans have been defeated
30.3.فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
30.3. dans la contrée voisine, et après leur défaite, ils seront les vainqueurs,
30.3 . In the nearer land , and they , after their defeat will be victorious
30.4.فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
30.4. dans quelques années. La décision finale, aussi bien avant qu'après, appartient à Dieu, et ce jour-là les croyants se réjouiront
30.4 . Within ten years Allah ' s is the command in the former case and in the latter and in that day believers will rejoice
  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة لقمان
31.33.يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْماً لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئاً إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
31.33. Ô hommes ! Craignez votre Seigneur ! Redoutez le jour où le père ne pourra plus rien pour son fils ni le fils pour son père ! La promesse de Dieu est inéluctable. Que la vie de ce bas monde ne vous induise pas en erreur, et que Satan, le tentateur, ne vous détourne pas de votre Seigneur.
31.33 . O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught , nor the child to avail the parent . Lo! Allah ' s promise is the very truth . Let not the life of the world beguile you , nor let the deceiver beguile you , in regard to Allah .
سورة السجدة

32.12.وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُؤُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ
32.12. Si tu pouvais voir alors dans quel état d'humiliation comparaîtront les damnés devant leur Seigneur ! «Seigneur, diront-ils, nous avons tout vu et tout entendu à présent. Fais-nous retourner sur Terre, afin d'y faire du bien. Nous sommes maintenant convaincus.»
32.12 . Couldst thou but see when the guilty hang their heads before their Lord , ( and say ) : Our Lord! We have now seen and heard , so send us back ; we will do right , now we are sure .
سورة الأحزاب

33.73.لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً
33.73. Et il en fut ainsi afin que Dieu châtie les hypocrites et les idolâtres parmi les hommes et les femmes, et afin aussi qu'Il agrée le repentir des croyants et des croyantes. Dieu est Plein d'indulgence et de compassion.
33.73 . Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women , and idolatrous men and idolatrous women . But Allah pardoneth believing men and believing women , and Allah is Forgiving , Merciful .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

à la mosquée el moez lyoum nchala on commencera le dernier quart du coran . rabi yet9abél minna wminkom nchala

Kiféch le dernier quart ?

Si on suppose qu'il a commencé la veille du ramadan ça fait 17 soirées jusqu'a hier x 2,5 rakâat, le total est 42,5 donc logiquement c'est ce soir qu'on cloture le 3ème quart.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Kiféch le dernier quart ?

Si on suppose qu'il a commencé la veille du ramadan ça fait 17 soirées jusqu'a hier x 2,5 rakâat, le total est 42,5 donc logiquement c'est ce soir qu'on cloture le 3ème quart.

oui auf que chi5 hamadi ki yabda zéhyétlou ya9ra 3 a7zeb :) la7kéya hedhi saret 2 ou 3 fois ce ramadan . lyoum en effet nabdew bsurat saba2 ( nkamlouha plutot bdéha lbera7) et on termine avec sourat " sad) donc effectivement luoum nabdew le dernier quart

  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة سبأ
34.50.قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
34.50. Dis : «Si je suis dans l'erreur, j'en supporterai seul les conséquences , et si je suis dans la bonne voie, c'est aux révélations de mon Seigneur que je le dois, car Il est Audient et Tout-Proche.»
34.50 . Say : If I err , I err only to my own loss , and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me . Lo! He is Hearer , Nigh .

سورة فاطر

35.2.مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
35.2. La miséricorde que Dieu accorde aux hommes, nul n'est en mesure de la retenir. Et ce qu'Il retient, nul autre que Lui ne peut lui donner libre cours, car Il est le Tout-Puissant, le Sage.
35.2 . That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it ; and that which He withholdeth none can release thereafter . He is the Mighty , the Wise .
35.3.يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
35.3. Ô hommes ! Rappelez-vous les bienfaits de Dieu envers vous ! Existe-t-il en dehors de Dieu un créateur qui vous attribue du ciel et de la terre votre subsistance? Il n'y a point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner de Lui?
35.3 . O mankind! Remember Allah ' s grace toward you! Is there any creator other than Allah who provideth for you from the sky and the earth? There is no God save Him . Whither then are ye turned?

سورة يس

36.81.أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
36.81. Est-ce que Celui qui a créé les Cieux et la Terre ne serait pas capable de créer leurs pareils? Oui, bien sûr ! N'est-Il pas le Créateur, l'Omniscient?
36.81 . Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye , that He is! for He is the All Wise Creator ,
36.82.إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئاً أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
36.82. Quand Il veut une chose, il n'est pour Lui que de dire : “Sois !”, et la chose est.»
36.82 . But His command , when He intendeth a thing , is only that he saith unto it : Be! and it is .

سورة الصافات

37.180.سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37.180. Gloire à Dieu le Maître Suprême que ne peuvent atteindre les calomnies des hommes !
37.180 . Glorified be thy Lord , the Lord of Majesty , from that which they attribute ( unto Him )
37.181.وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
37.181. Paix et salut aux envoyés !
37.181 . And peace be unto those sent ( to warn ) .
37.182.وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
37.182. Et louange à Dieu, le Maître Souverain de l'Univers !
37.182 . And praise be to Allah , Lord of the Worlds!
سورة ص

38.26.يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
38.26. «Ô David ! Nous faisons de toi un vicaire sur Terre. Juge entre les hommes en toute équité et garde-toi de suivre tes penchants, si tu veux rester dans la Voie du Seigneur, car ceux qui dévient de la Voie du Seigneur subiront de terribles châtiments pour avoir oublié le Jour du Jugement.»
38.26 . ( And it was said unto him ) : O David! Lo! We have set thee as a viceroy in the earth ; therefor judge aright between mankind , and follow not desire that it beguile thee from the way of Allah . Lo! those who wander from the way of Allah have an awful doom , forasmuch as they forgot the Day of Reckoning .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

oui auf que chi5 hamadi ki yabda zéhyétlou ya9ra 3 a7zeb :) la7kéya hedhi saret 2 ou 3 fois ce ramadan . lyoum en effet nabdew bsurat saba2 ( nkamlouha plutot bdéha lbera7) et on termine avec sourat " sad) donc effectivement luoum nabdew le dernier quart

famechi un enregistrement video/audio ?

Modifié (le) par el_bekh
  • Pour 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

famechi un enregistrement video/audio ?

non 5ouya bekh éna nssali lbara nkamil wnrawa7 mais fama une camera video kol youm nchoufha tssaje kol chay je n'ai aucune idée si c'est une télé nationale ou etrangère walla juste une initiative personnelle min wé7éd ml mousséllin . je vais demander aujourd'hui nchala .

sinon etahajod commence aujourd'hui fi jéma3 lmanzah 6 . t_r si tu me lis wa9téch ntouma wchkoun imém w wa9téch lwa9t exactement ? merci d'avance

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الزمر
39.53.قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعاً إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
39.53. Dis : «Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez point de la miséricorde divine ! En vérité, Dieu absout tous les péchés, car Il est le Clément et le Compatissant.
39.53 . Say : My slaves who have been prodigal to their own hurt! Despair not of the mercy of Allah , Who forgiveth all sins . Lo! He is the Forgiving , the Merciful .

سورة غافر

40.4.مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
40.4. Il n'y a donc que les négateurs qui soulèvent des disputes au sujet des versets de Dieu. Mais que leur agitation dans le pays ne t'abuse point,
40.4 . None argue concerning the revelations of Allah save those who disbelieve , so let not their turn of fortune in the land deceive thee ( O Muhammad ) .

سورة فصّلت

41.30.إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
41.30. Mais à ceux qui affirment : «Notre Seigneur est Dieu !» et se conduisent avec droiture, les anges descendront et s'adresseront en ces termes : «Ne craignez rien et ne vous tourmentez de rien ! Réjouissez-vous plutôt de la bonne nouvelle du Paradis qui vous a été promis !
41.30 . Lo! those who say : Our Lord is Allah , and afterward are upright , the angels descend upon them , saying : Fear not nor grieve , but bear good tidings of the paradise which ye are promised .
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة الشورى
42.25.وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
42.25. C'est Lui qui agrée le repentir de Ses serviteurs, qui absout les mauvaises actions et qui sait ce que vous faites.
42.25 . And He it is Who accepteth repentance from his bondmen , and pardoneth the evil deeds , and knoweth what ye do .

سورة الزخرف

43.3.إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
43.3. Nous en avons fait un Coran en langue arabe, afin que vous en saisissiez le sens.
43.3 . Lo! We have appointed it a Lecture in Arabic that haply ye may understand .

سورة الدّخان

44.3.إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44.3. Nous l'avons, en vérité, révélé en une nuit bénie, car Nous n'avons pas cessé d'avertir les hommes !
44.3 . Lo! We revealed it on a blessed night . Lo! We are ever warning .

سورة الجاثية

45.34.وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمْ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
45.34. «Aujourd'hui, leur sera-t-il dit, vous serez rejetés dans l'oubli, comme vous avez oublié le jour de votre comparution devant Nous. Aussi votre asile sera-t-il l'Enfer, sans que vous puissiez bénéficier d'aucun secours !
45.34 . And it will be said : This day We forget you , even as ye forgot the meeting of this your day ; and your habitation is the Fire , and there is none to help you .
45.35.ذَلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُواً وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
45.35. Cela, pour avoir tourné en dérision les versets de Dieu et pour vous être laissés séduire par les plaisirs de ce monde.» Dorénavant, rien ne viendra les arracher à l'Enfer ni aucune de leurs excuses ne sera plus acceptée.
45.35 . This , forasmuch as ye made the revelations of Allah a jest , and the life of the world beguiled you . Therefor this day they come not forth from thence , nor can they make amends
سورة الأحقاف

46.15.وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَاناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَوَضَعَتْهُ كُرْهاً وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْراً حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
46.15. Nous avons recommandé à l'homme d'être bienveillant envers son père et sa mère. Sa mère le porte dans la douleur et le met au monde dans la douleur. Et pendant trente mois, elle endure les fatigues de sa gestation et de son allaitement. Quand il atteint sa maturité, à l'âge de quarante ans, il dira : «Seigneur, fais que je sois reconnaissant envers Toi pour les bienfaits dont Tu nous as comblés, moi et mes parents, et que j'accomplisse de bonnes œuvres que Tu agréeras ! Fais aussi que ma postérité soit d'une bonne moralité ! Je reviens repentant vers Toi et me déclare du nombre des soumis.»
46.15 . And We have commended unto man kindness toward parents . His mother beareth him with reluctance , and bringeth him forth with reluctance , and the bearing of him and the weaning of him is thirty months , till , when he attaineth full strength and reacheth forty years , he saith : My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favor wherewith Thou hast favored me and my parents , and that I may do right acceptable unto Thee . And be gracious unto me In the matter of my seed . Lo! I have turned unto Thee repentant , and lo! I am of those who surrender ( unto Thee ) .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

آيات من صلاة التراويح: سورة محمّد
47.2.وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
47.2. Mais ceux qui croient, qui font le bien et ont foi en la Vérité divine révélée à Muhammad, Dieu absoudra leurs péchés et rendra meilleur leur sort.
47.2 . And those who believe and do good works and believe in that which is revealed unto Muhammad and it is the truth from their Lord . He riddeth them of their ill deeds and improveth their state .

سورة الفتح

48.4.هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَاناً مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً
48.4. C'est Lui qui a fait naître la quiétude dans le cœur des croyants afin d'accroître sans cesse leur foi, et c'est à Lui qu'appartiennent les armées des Cieux et de la Terre. Il est l'Omniscient, le Sage.
48.4 . He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith . Allah ' s are the hosts of the heavens and the earth , and Allah is ever Knower , Wise
سورة الحجرات

49.11.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْراً مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْراً مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
49.11. Ô vous qui croyez ! Ne vous moquez pas les uns des autres, car parfois ceux qui sont tournés en dérision valent mieux que ceux qui les raillent. Que les femmes ne se moquent pas non plus les unes des autres, car, là encore, les raillées sont parfois meilleures que leurs railleuses. Ne vous dénigrez pas et ne vous donnez pas de sobriquets injurieux. Quel vilain caractère que la «perversion» qui s'allie mal avec la foi ! Ceux qui ne se repentent pas sont les vrais injustes.
49.11 . O ye who believe! Let not a folk deride a folk who may be better than they ( are ) , nor let women ( deride ) women who may be better than they are ; neither defame one another , nor insult one another by nicknames . Bad is the name of lewdness after faith . And whoso turneth not in repentance , such are evil doers .
49.12.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيراً مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
49.12. Ô croyants ! Évitez de trop conjecturer sur les autres, car il est des conjectures qui sont de vrais péchés. Ne vous épiez pas les uns les autres ! Ne médisez pas les uns des autres ! Lequel d'entre vous voudrait manger la chair de son frère mort? Non ! Vous en auriez horreur ! Craignez donc Dieu ! Il est Indulgent et Miséricordieux.
49.12 . O ye who believe! Shun much suspicion ; for lo! some suspicion is a crime . And spy not , neither backbite one another . Would one of you love to eat the flesh of his dead brother? Ye abhor that ( so abhor the other ) ! And keep your duty ( to Allah ) . Lo! Allah is Relenting , Merciful .
سورة ق

50.39.فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
50.39. Supporte donc avec patience ce qu'ils disent et célèbre les louanges de ton Seigneur avant le lever et le coucher du soleil !
50.39 . Therefor ( O Muhammad ) bear with what they say : and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun ;

سورة الذاريات

51.58.إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
51.58. car c'est Dieu qui est le Dispensateur de tous les biens, le Tout-Puissant, l'Immuable.
51.58 . Lo! Allah! He it is that giveth livelihood , the Lord of unbreakable might .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Chargement
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...