Aller au contenu

mouh

Moderateurs
  • Compteur de contenus

    15 516
  • Inscrit(e) le

  • Dernière visite

  • Days Won

    260

Tout ce qui a été posté par mouh

  1. آيات من صلاة التراويح 7.31.يَا بَنِي آدَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ 7.31. Ô fils d'Adam ! Mettez vos plus beaux habits à chaque prière ! Mangez et buvez en évitant tout excès ! Dieu n'aime pas les outranciers. 7.31 . O Children of Adam! Look to your adornment at every place of worship , and eat and drink , but be not prodigal . Lo! He loveth not the prodigals . 7.32.قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللّهِ الَّتِيَ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالْطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِي لِلَّذِينَ آمَنُواْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 7.32. Dis : «Qui a déclaré illicites les parures et les mets succulents dont Dieu a gratifié Ses serviteurs?» Réponds : «Ils sont destinés en cette vie aux croyants et ils seront leur apanage dans la vie future.» C'est ainsi que Nous exposons clairement Nos signes à des gens qui comprennent. 7.32 . Say : Who hath forbidden the adornment of Allah which He hath brought forth for His bondmen , and the good things of His providing? Say : Such , on the Day of Resurrection , will be only for those who believed during the life of the world . Thus do We detail Our revelations for people who have knowledge . Al-A'raf ********************************* 8.2.إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 8.2. car les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent quand le Nom de Dieu est évoqué , ceux dont la foi augmente quand Ses versets leur sont récités et qui, en tout, s'en remettent à Lui , 8.2 . They only are the ( true ) believers whose hearts feel fear when Allah is mentioned , and when the revelations of Allah are recited unto them they increase their faith , and who trust in their Lord ; 8.3.الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ 8.3. ceux qui sont assidus à la salât et qui donnent en aumône une partie des biens que Nous leur avons accordés. 8.3 . Who establish worship and spend of that We have bestowed on them . 8.4.أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ 8.4. Les voilà, les véritables croyants auxquels une place de choix auprès de leur Seigneur sera réservée, ainsi qu'une rémission et une généreuse récompense ! 8.4 . Those are they who are in truth believers . For them are grades ( of honor ) with their Lord , and pardon , and a bountiful provision . Al-Anfal
  2. آيات من صلاة التراويح 6.151.قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلاَّ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئاً وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلاَدَكُم مِّنْ إمْلاَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلاَ تَقْرَبُواْ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ 6.151. Dis-leur : «Venez donc que je vous énumère ce que Dieu vous a interdit : c'est de Lui associer quoi que ce soit, de ne pas traiter vos père et mère avec bonté, de tuer vos enfants par crainte de pauvreté, car c'est Nous qui vous pourvoirons, vous et eux, de moyens de subsister , c'est de commettre des turpitudes apparentes ou cachées, d'attenter, sauf pour une juste cause, à la vie d'autrui que Dieu a déclarée sacrée. Voilà ce que votre Seigneur vous a recommandé et que vous ferez bien de méditer. 6.151 . Say : Come , I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you : that ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents , and that ye slay not your children because of penury . We provide for you and for them and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed . And that ye slay not the life which Allah hath made sacred , save in the course of justice . This He hath commanded you , in order that ye may discern . 6.152.وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُواْ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللّهِ أَوْفُواْ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 6.152. N'utilisez les biens de l'orphelin que dans son intérêt bien compris, et ce jusqu'à ce qu'il atteigne sa majorité ! Observez la juste mesure et le bon poids en toute équité ! Nous n'imposons à aucune âme une charge qu'elle ne puisse supporter. Et quand vous témoignez, soyez impartiaux, fût-ce à l'égard d'un proche parent ! Soyez également fidèles à vos pactes envers Dieu ! Voilà ce que le Seigneur vous recommande de faire. Peut-être serez-vous amenés à y réfléchir? 6.152 . And approach not the wealth of the orphan save with that which is better ; till he reach maturity . Give full measure and full weight , in justice . We task not any soul beyond its scope . And if ye give your word , do justice thereunto , even though it be ( against ) a kinsman ; and fulfil the covenant of Allah . This He commandeth you that haply ye may remember . Al-An'am
  3. آيات من صلاة التراويح 5.116.وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ 5.116. Et lorsque Dieu dit à Jésus : «Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux hommes : “Prenez-nous, ma mère et moi, pour divinités en dehors de Dieu”?» – «Gloire à Toi !, dit Jésus, il ne m'appartient pas de dire ce qui n'est pas une vérité pour moi. Si je l'avais dit, ne l'aurais-Tu pas su? Car Tu connais le fond de ma pensée, et je ne connais rien de la Tienne. En vérité, les mystères n'ont point de secret pour Toi. 5.116 . And when Allah saith : O Jesus , son of Mary! Didst thou say unto mankind : Take me and my mother for two gods beside Allah? he saith : Be glorified It was not mine to utter that to which I had no right . If I used to say it , then Thou knewest it . Thou knowest what is in my mind , and I know not what is in Thy mind . Lo! Thou , only Thou art the Knower of Things Hidden . 5.117.مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ 5.117. Je ne leur ai dit que ce que Tu m'as ordonné de leur dire, à savoir : “Adorez Dieu, mon Seigneur et le vôtre !” Et je fus témoin contre eux, aussi longtemps que je vécus parmi eux. Mais depuis que Tu m'as rappelé à Toi, c'est Toi qui les observes, car Tu es le Témoin de toute chose. 5.117 . I spake unto them only that which Thou commandedst me , ( saying ) : Worship Allah , my Lord and your Lord . I was a witness of them while I dwelt among them , and when Thou tookest me Thou wast the Watcher over them . Thou art Witness over all things . 5.118.إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 5.118. Si Tu les châties, Tu en as le droit, car ce sont Tes créatures. Et si Tu leur pardonnes, Tu es, en vérité, le Puissant, le Sage !» 5.118 . If Thou punish them , lo! they are Thy slaves , and if Thou forgive them ( lo! they are Thy slaves ) . Lo! Thou , only Thou art the Mighty , the Wise . 5.119.قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 5.119. Dieu dit alors : «Voici venu le jour où les sincères tireront profit de leur sincérité et auront pour séjour éternel des Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux.» Dieu les comblera de Sa grâce et ils seront pleins d'amour pour leur Seigneur. Et leur bonheur sera sans limites, 5.119 . Allah saith : This is a day in which their truthfulness profiteth the truthful , for theirs are Gardens underneath which rivers flow , wherein they are secure for ever , Allah taking pleasure in them and they in Him . That is the great triumph . 5.120.لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 5.120. car à Dieu appartient le Royaume des Cieux, de la Terre et de tout ce qu'ils contiennent ! Dieu a pouvoir sur toute chose 5.120 . Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and whatsoever is therein , and He is Able to do all things . Al-Maidah
  4. آيات من صلاة التراويح 4.37.الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً 4.37. ainsi que les avares qui recommandent l'avarice à leurs semblables et dissimulent les faveurs dont Dieu les a gratifiés. Nous réservons un châtiment ignominieux aux impies 4.37 . Who hoard their wealth and enjoin avarice on others , and hide that which Allah hath bestowed upon them of His bounty . For disbelievers We prepare a shameful doom ; 4.38.وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَـاء النَّاسِ وَلاَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِيناً فَسَاء قِرِيناً 4.38. qui ne font l'aumône que par ostentation alors qu'ils ne croient ni en Dieu ni au Jugement dernier. En réalité, celui qui a Satan pour acolyte ne peut avoir qu'un méchant compagnon. 4.38 . And ( also ) those who spend their wealth in order to be seen of men , and believe not in Allah nor the Last Day . Whoso taketh Satan for a comrade , a bad comrade hath he . 4.39.وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُواْ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ اللّهُ وَكَانَ اللّهُ بِهِم عَلِيماً 4.39. Que perdraient-ils à croire en Dieu et au Jugement dernier, à donner en aumône une partie des biens que Dieu leur a prodigués? Dieu les connaît si bien ! 4.39 . What have they ( to fear ) if they believe in Allah and the Last Day and spend ( aright ) of that which Allah hath bestowed upon them , when Allah is ever Aware of them ( and all they do ) ? 4.40.إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً 4.40. En vérité, Dieu ne saurait léser personne, pas même du poids d'un atome , et s'il s'agit d'une bonne action, Il en multiplie la valeur et lui attribue une récompense au-delà de toute limite. 4.40 . Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant ; and if there is a good deed , He will double it and will give ( the doer ) from His presence an immense reward . An-Nisaa
  5. imem jdid il est la depuis 4 5 mois yomken mch douni sans etre exceptionnel . amma 9raya s7i7a
  6. آيات من صلاة التراويح 3.110.كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْراً لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ 3.110. Vous êtes la meilleure communauté qui ait jamais été donnée comme exemple aux hommes. En effet, vous recommandez le Bien, vous interdisez le Mal et vous croyez en Dieu. Si les gens des Écritures voulaient croire, cela ne tournerait qu'à leur avantage. Mais il y a parmi eux si peu de croyants, alors que la plupart d'entre eux sont des pervers. 3.110 . Ye are the best community that hath been raised up for mankind . Ye enjoin right conduct and forbid indecency ; and ye believe in Allah . And if the People of the Scripture had believed it had been better for them . Some of them are believers ; but most of them are evil livers . Al-i'Imran
  7. آيات من صلاة التراويح 2.285.آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ 2.285. Le Prophète croit pleinement à ce que lui a révélé son Seigneur, ainsi que les fidèles. Tous ensemble croient en Dieu, à Ses anges, à Ses Écritures et à Ses messagers, sans faire aucune distinction entre Ses prophètes. Ils affirment : «Nous avons entendu et nous avons obéi. Pardonne-nous, Seigneur, car c'est vers Toi que tout doit faire retour !» 2.285 . The messenger believeth in that which hath been revealed unto him from his Lord and ( so do ) the believers . Each one believeth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers We make no distinction between any of His messengers and they say : We hear , and we obey . ( Grant us ) Thy forgiveness , our Lord . Unto Thee is the journeying . 2.286.لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْراً كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ 2.286. Dieu n'impose rien à l'âme qui soit au-dessus de ses moyens. Tout bien qu'elle aura accompli jouera en sa faveur, et tout mal qu'elle aura commis jouera contre elle. «Seigneur ! Ne nous tiens pas rigueur de nos omissions et de nos erreurs ! Seigneur ! Épargne-nous les terribles épreuves que Tu as fait subir à nos prédécesseurs ! Seigneur ! Ne nous impose pas d'obligations qui soient au-dessus de nos forces ! Accorde-nous Ton pardon, fais-nous remise de nos péchés et reçois-nous dans le sein de Ta miséricorde ! Tu es notre Maître ! Accorde-nous la victoire sur les peuples infidèles !» 2.286 . Allah tasketh not a soul beyond its scope . For it ( is only ) that which it hath earned , and against it ( only ) that which it hath deserved . Our Lord! Condemn us not if we forget , or miss the mark! Our Lord! Lay not on us such a burden as Thou didst lay on those before us! Our Lord! Impose not on us that which we have not the strength to bear! Pardon us , absolve us and have mercy on us , Thou , our Protector , and give us victory over the disbelieving folk . Al-Baqara
  8. manzah 8 . manzah 5 zeda 3andhom wlayed sghir mch douni blkol . ghazela ness chy5in bih yesser 5ater y9alléd fil jouhani mais éna j'aime pas ( elli y9alléd mch jouhani )
  9. ena nji 3la sa9eya , amma lbera7 b karhba nal9ahom mssakrin 3leya t3adhabt fil 5rouj, donc peut etre 7otha b3ida chwaya .
  10. @abdelhamid c kenek 7adher ( un peu pas trop quand meme ) sclum kabrouh jema3 fama lblayess baarcha wzid netssawer lyoum yfrchou lbarra 5irat espace
  11. آيات من صلاة التراويح 2.21.يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 2.21. Ô hommes ! Adorez votre Seigneur qui vous a créés, vous et ceux qui vous ont précédés ! Peut-être obtiendriez-vous ainsi le salut de votre âme. 2.21 . O mankind! Worship your Lord , Who hath created you and those before you , so that ye may ward off ( evil ) . 2.22.الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ 2.22. C'est Dieu qui, de la terre, a fait pour vous un lit, et qui, du firmament, a fait pour vous un abri. C'est Lui qui précipite du ciel la pluie, grâce à laquelle Il fait germer toutes sortes de récoltes pour assurer votre subsistance. N'attribuez donc pas d'associés à Dieu , vous savez parfaitement qu'il n'en existe point ! 2.22 . Who hath appointed the earth a resting-place for you , and the sky a canopy ; and causeth water to pour down from the sky , thereby producing fruits as food for you . And do not set up rivals to Allah when ye know ( better ) . 2.23.وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُواْ شُهَدَاءكُم مِّن دُونِ اللّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 2.23. Et si vous êtes dans le doute au sujet de ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, essayez donc de composer une seule sourate semblable à une sourate du Coran, et faites venir les témoins que vous vous êtes donnés en dehors de Dieu, si vous êtes véridiques. 2.23 . And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave ( Muhammad ) , then produce a sura or the like thereof , and call your witnesses beside Allah if ye are truthful . 2.24.فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ وَلَن تَفْعَلُواْ فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ 2.24. Mais si vous n'y parvenez pas – et assurément vous n'y parviendrez jamais –, parez-vous contre l'Enfer qu'alimenteront les hommes et les pierres, et qui est réservé aux infidèles. 2.24 . And if ye do it not and ye can never do it - enguard yourselves against the fire prepared for disbelievers , whose fuel is of men and stones . Al-Baqara
  12. haka toto ech min demarre brabi enti tnajem tchok 7atta d9i9a elli lbirou dans son etat actuel ynajem ya3mil 7aja kima haka?? ya 7asra wakahaw! hedheya ki kenet nes te5dem 3la rwe7a et justement ki 5edmou 3la rwe7om wa9tha le public a repondu present. 17000 abonnes rien que ca
  13. oui mais le mec est bourré je ne pense pas mazel yefrez bin l imparfait et le plus que parfait
  14. c ok pour m6 et f2 mais tjr pad de tf1 hd et natgeo hd ?
  15. Man3et real man3et . Ca sera tres dur pour les catalans
×
×
  • Créer...