Aller au contenu

mouh

Moderateurs
  • Compteur de contenus

    15 581
  • Inscrit(e) le

  • Dernière visite

  • Days Won

    260

Tout ce qui a été posté par mouh

  1. عرفنا شكون قتل شكري بلعيد أما خليناه يقتل محمد البراهمي باش نقطعو الشك ونستنو فيه باش يقتل واحد آخر باش نشدوه
  2. oui ghanouchi vient de dire ça à l'instant sur shems fm . la peur au ventre il dit clairement " a7na ménéch masr jaychna wal 7amdou lilléh mahouch in9ilébi ..."
  3. romdhane, cartouche, mout, dam, aytem .... chnowa hedha ceux qui ont tué et ceux qui ont commandité ce crime . allah latar7melhom 3dham allah latberkélhom rabi yafdha7om nchala fi denya 9bal lé5ra
  4. sa fille vient de dire qu'il a récu un appel téléphonique qui a précipité sa sortie de la maison . je ne sais pas mais cela a surement un lien direct avec le crime . c'est facile à verifier un truc pareil . nchala y5dmou 5edmethom
  5. اللهم إِحفظ تونس و إِحمي أَبنائِها و أَهلك كل عدو لها و لأَهلها و لأَمنها بعزَة هذا الشهر و هذه الأَيام التي ترفع فيها أَيادي الصائِمين رجاء و رحمَة منك يا كريم ا يا عزيز يا رحمان إِرحمنا و إِحفظنا
  6. YA WILHOM MIN RABI . yawmou allahi yawmon 3adhim . alah yar7mou
  7. آيات من صلاة التراويح: سورة القصص 28.3.نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 28.3. Nous allons te raconter en toute vérité, à l'intention des croyants, une partie de l'histoire de Moïse et de Pharaon. 28.3 . We narrate unto thee ( somewhat ) of the story of Moses and Pharaoh with truth , for folk who believe . 28.4.إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعاً يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ 28.4. Pharaon se comportait en desposte dans le pays. Il avait réparti ses habitants en clans et en opprimait une partie en mettant à mort leurs fils et en ne laissant en vie que leurs filles, car c'était un être malfaisant. 28.4 . Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes . A tribe among them he suppressed , killing their sons and sparing their women . Lo! he was of those who work corruption . سورة العنكبوت 29.41.مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ 29.41. Ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Dieu sont semblables à l'araignée qui, à partir de sa toile, se donne une demeure. Mais y a-t-il une demeure plus fragile que celle de l'araignée? Si seulement ils pouvaient le savoir ! 29.41 . The likeness of those who choose other patrons than Allah is as the likeness of the spider when she taketh unto herself a house , and lo! the frailest of all houses is the spider ' s house , if they but knew . سورة الرّوم 30.1.الم 30.1. Alif - Lâm - Mîm. 30.1 . Alif . Lam . Mim . 30.2.غُلِبَتِ الرُّومُ 30.2. Les Byzantins ont été vaincus, 30.2 . The Romans have been defeated 30.3.فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُم مِّن بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ 30.3. dans la contrée voisine, et après leur défaite, ils seront les vainqueurs, 30.3 . In the nearer land , and they , after their defeat will be victorious 30.4.فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ 30.4. dans quelques années. La décision finale, aussi bien avant qu'après, appartient à Dieu, et ce jour-là les croyants se réjouiront 30.4 . Within ten years Allah ' s is the command in the former case and in the latter and in that day believers will rejoice
  8. آيات من صلاة التراويح: سورة الفرقان 25.27.وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلاً 25.27. C'est le jour où l'injuste se mordra les doigts en s'écriant : «Plût à Dieu que j'eusse suivi la voie du Messager ! 25.27 . On the day when the wrongdoer gnaweth his hands , he will say : Ah , would that I had chosen a way together with the messenger ( of Allah ) ! 25.28.يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَاناً خَلِيلاً 25.28. Malheur à moi ! Si seulement je n'avais pas pris un tel pour ami ! 25.28 . Alas for me! Ah , would that I had never taken such an one for friend! 25.29.لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولاً 25.29. Il m'a détourné du rappel divin après qu'il me fut parvenu.» Satan a toujours délaissé l'homme, après l'avoir trompé. 25.29 . He verily led me astray from the Reminder after it had reached me . Satan was ever man ' s deserter in the hour of need . سورة الشعراء 26.78.الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ 26.78. C'est Lui qui m'a créé et qui me dirige , 26.78 . Who created me , and He doth guide me , 26.79.وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ 26.79. c'est Lui qui me nourrit et étanche ma soif , 26.79 . And Who feedeth me and watereth me . 26.80.وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ 26.80. c'est Lui qui me guérit quand j'ai mal , 26.80 . And when I sicken , then He healeth me , 26.81.وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ 26.81. c'est Lui qui me fera mourir et qui me ressuscitera 26.81 . And Who causeth me to die , the giveth me life ( again ) , 26.82.وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ 26.82. et c'est de Lui que j'espère l'absolution de mes péchés, le Jour du Jugement dernier. 26.82 . And Who , I ardently hope , will forgive me my sin on the Day of Judgement . سورة النّمل 27.15.وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْماً وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ 27.15. Nous avons fait don d'une part de Notre science à David et à Salomon, et ils dirent : «Louange à Dieu qui nous a favorisés par rapport à beaucoup de Ses fidèles serviteurs !» 27.15 . And We verily gave knowledge unto David and Solomon , and they said : Praise be to Allah , Who hath preferred us above many of His believing slaves! 27.16.وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ 27.16. Et quand Salomon hérita de David, il dit : «Ô hommes ! Nous avons été initiés au langage des oiseaux, sans compter tous les autres bienfaits dont nous avons été gratifiés. C'est là, en vérité, une insigne faveur !» 27.16 . And Solomon was David ' s heir . And he said : O mankind! Lo! we have been taught the language of birds , and have been given ( abundance ) of all things . This surely is evident favor .
  9. آيات من صلاة التراويح: سورة الحج 22.26.وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئاً وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ 22.26. Rappelle-toi que, lorsque Nous avons installé Abraham sur l'emplacement du Temple, Nous lui dîmes : «Ne Me donne aucun associé ! Veille à conserver Mon Temple en état de pureté pour ceux qui viennent y accomplir les tours rituels, ou y faire leurs dévotions, debout, agenouillés ou prosternés ! 22.26 . And ( remember ) when We prepared for Abraham the place of the ( holy ) House , saying : Ascribe thou no thing as partner unto Me , and purify My House for those who make the round ( thereof ) and those who stand and those who bow and make prostration . 22.26. Wa-ith bawwa/na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya liltta-ifeena waalqa-imeena waalrrukkaAAi alssujoodi 22.27.وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ 22.27. Appelle les hommes au pèlerinage hajj ! Ils répondront à ton appel, à pied et sur toute monture, venant des contrées les plus éloignées, 22.27 . And proclaim unto mankind the Pilgrimage . They will come unto thee on foot and on every lean camel ; they will come from every deep ravine . 22.28.لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ 22.28. pour participer aux bienfaits du pèlerinage et invoquer le Nom du Seigneur aux jours fixés, en immolant la bête prise sur le bétail que Dieu leur a accordé. Mangez-en vous-mêmes et donnez-en à manger aux pauvres démunis. 22.28 . That they may witness things that are of benefit to them , and mention the name of Allah on appointed days over the beast of cattle that He hath bestowed upon them . Then eat thereof and feed therewith the poor unfortunate . سورة المؤمنون 23.1.قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ 23.1. Bienheureux, en vérité, sont les croyants 23.1 . Successful indeed are the believers 23.2.الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ 23.2. qui prient avec humilité, 23.2 . Who are humble in their prayers , 23.3.وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ 23.3. qui dédaignent toute futilité, 23.3 . And who shun vain conversation , 23.4.وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ 23.4. qui s'acquittent de la zakât, 23.4 . And who are payers of the poor due ; 23.5.وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ 23.5. qui s'abstiennent de tout rapport charnel, 23.5 . And who guard their modesty 23.6.إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ 23.6. sauf avec leurs épouses ou leurs esclaves, en quoi ils ne sont pas à blâmer, 23.6 . Save from their wives or the ( slaves ) that their right hands possess , for then they are not blameworthy , 23.7.فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ 23.7. car seuls sont coupables de transgression ceux qui recherchent d'autres unions , 23.7 . But whoso craveth beyond that , such are transgressors , 23.8.وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ 23.8. bienheureux sont ceux qui respectent les dépôts qui leur sont confiés ainsi que leurs engagements, 23.8 . And who are shepherds of thee pledge and their covenant , 23.9.وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 23.9. et qui s'acquittent régulièrement de leurs prières salât ! 23.9 . And who pay heed to their prayers . 23.10.أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ 23.10. Ce sont ceux-là les véritables héritiers 23.10 . These are the heirs 23.11.الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 23.11. auxquels échoira le Paradis pour l'éternité. 23.11 . Who will inherit Paradise : There they will abide . سورة النّور 24.35.اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 24.35. Dieu est la lumière des Cieux et de la Terre, et le symbole de Sa lumière serait un foyer où se trouverait une lampe qui elle-même serait nichée dans un récipient de cristal ayant l'éclat d'un astre brillant qui tirerait sa luminosité d'un arbre béni, un olivier qui n'est ni de l'Orient ni de l'Occident et dont l'huile jetterait sa clarté presque d'elle-même, sans avoir été touchée par aucune étincelle, donnant ainsi lumière sur lumière. Dieu guide vers Sa lumière qui Il veut et propose des paraboles aux hommes, car Sa science n'a point de limite. 24.35 . Allah is the Light of the heavens and the earth . The similitude of His light is as a niche wherein is a lamp . The lamp is in a glass . The glass is as it were a shining star . ( This lamp is ) kindled from a blessed tree , an olive neither of the East nor of the West , whose oil would almost glow forth ( of itself ) though no fire touched it . Light upon light , Allah guideth unto His light whom He will . And Allah speaketh to mankind in allegories , for Allah is knower of all things .
  10. آيات من صلاة التراويح: سورة مريم 19.16.وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَاناً شَرْقِيّاً 19.16. Rappelle aussi l'histoire de Marie, telle qu'il est fait mention dans le Coran, lorsqu'elle se retira en un endroit situé à l'est, loin de sa famille, 19.16 . And make mention of Mary in the Scripture , when she had withdrawn from her people to a chamber looking East , 19.17.فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاباً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَراً سَوِيّاً 19.17. et étendit un voile entre elle et les siens. C'est alors que Nous lui envoyâmes Notre Esprit qui se présenta à elle sous la forme d'un homme accompli. 19.17 . And had chosen seclusion from them . Then We sent unto her Our spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man . 19.18.قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّاً 19.18. Elle lui dit : «Je cherche refuge contre toi auprès du Tout-Miséricordieux, si tant est que tu Le craignes.» 19.18 . She said : Lo! I seek refuge in the Beneficent One from thee , if thou art God fearing . 19.19.قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَاماً زَكِيّاً 19.19. – «Je ne suis, dit-il, qu'un envoyé de ton Seigneur, chargé de te faire présent d'un garçon immaculé.» 19.19 . He said : I am only a messenger of thy Lord , that I may bestow on thee a faultless son . 19.20.قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيّاً 19.20. – «Comment, s'étonna-t-elle, pourrais-je avoir un enfant alors qu'aucun être humain ne m'a jamais touchée et que je n'ai jamais été une femme de mœurs légères?» 19.20 . She said : How can I have a son when no mortal hath touched me , neither have I been unchaste! 19.21.قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْراً مَّقْضِيّاً 19.21. Il lui fut répondu : «Ainsi en a décidé ton Seigneur qui a dit : “Rien n'est plus facile pour Moi. Nous ferons de cet enfant un signe pour les hommes et une miséricorde émanant de Nous.”« Et il en fut ainsi. 19.21 . He said : So ( it will be ) . Thy Lord saith : It is easy for Me . And ( it will be ) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us , and it is a thing ordained . سورة طه 20.25.قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي 20.25. – «Seigneur, dit Moïse, fais cesser l'angoisse qui me serre le cœur ! 20.25 . ( Moses ) said : My Lord! Relieve my mind 20.26.وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي 20.26. Facilite ma tâche ! 20.26 . And ease my task for me ; 20.27.وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي 20.27. Délie ma langue et débarrasse-la de toute ambiguïté, 20.27 . And loose a knot from my tongue , 20.28.يَفْقَهُوا قَوْلِي 20.28. afin qu'on comprenne ce que je dis ! 20.28 . That they may understand my saying . سورة الأنبياء 21.107.وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ 21.107. Ô Muhmmad ! Nous ne t'avons envoyé que comme miséricorde pour l'Univers. 21.107 . We sent thee not save as a mercy for the peoples . 21.108.قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ 21.108. Dis : «Il m'a été seulement révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Êtes-vous disposés à vous soumettre à Lui?» 21.108 . Say : It is only inspired in me that your God is One God . Will ye then surrender ( unto Him ) !
  11. https://www.facebook.com/photo.php?v=527871026564&set=vb.412324515482003&type=2&theater 3alameya . chay ydha7ék wala ybaki là est la vrai question
  12. hier en terminant sourat "el kahf" on est déja à mi chemin à la mosquée el moez , lyoum nchala avec sourat essayda mariem on débutera le 3eme quart du coran . rabi yt9abél minna wminkom nchala
  13. آيات من صلاة التراويح: سورة الإسراء 17.23.وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيماً 17.23. Ton Seigneur t'ordonne de n'adorer que Lui, de traiter avec bonté ton père et ta mère. Et si l'un d'eux ou tous les deux atteignent, auprès de toi, un âge avancé, ne leur dis pas : «Fi !» Ne leur manque pas de respect, mais adresse-leur des paroles affectueuses ! 17.23 . Thy Lord hath decreed , that ye worship none save Him , and ( that ye show ) kindness to parents . If one of them or both of them to attain old age with thee , say not "Fie" unto them nor repulse them , but speak unto them a gracious word . 17.24.وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً 17.24. Et par miséricorde, fais preuve à leur égard d'humilité et adresse à Dieu cette prière : «Seigneur ! Sois miséricordieux envers eux comme ils l'ont été envers moi, quand ils m'ont élevé tout petit !» 17.24 . And lower unto them the wing of submission through mercy , and say : My Lord! Have mercy on them both as they did care for me when I was little . سورة الكهف 18.109.قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً 18.109. Dis : «Si la mer se changeait en encre pour transcrire les paroles de mon Seigneur, la mer serait assurément tarie avant que ne soient épuisées les paroles divines, dussions-nous y ajouter une quantité d'encre égale à la première.» 18.109 . Say : Though the sea became ink for the Words of my Lord , verily the sea would be used up before the Words of my Lord were exhausted , even though We brought the like thereof to help . 18.110.قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَداً 18.110. Dis : «Je ne suis qu'un être humain comme vous. Il m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Que celui qui espère donc rencontrer son Seigneur accomplisse de bonnes actions et Lui voue son adoration sans jamais Lui associer personne !» 18.110 . Say : I am only a mortal like you . My Lord inspireth in me that your God is only One God . And whoever hopeth for the meeting with his Lord , let him do righteous work , and make none sharer of the worship due unto his Lord .
  14. آيات من صلاة التراويح: سورة الرّعد 13.38.وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجاً وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ 13.38. Nous avons envoyé avant toi des prophètes et Nous leur avons donné des épouses et des enfants. Mais jamais il n'a été donné à un prophète d'accomplir un miracle sans la permission de Dieu. Chaque échéance a son terme prescrit. 13.38 . And verity We sent messengers ( to mankind ) before thee , and We appointed for them wives and offspring , and it was not ( given ) to any messenger that he should bring a portent save by Allah ' s leave . For everything there is a time prescribed . سورة إبراهيم 14.38.رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِن شَيْءٍ فَي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء 14.38. Seigneur, Tu connais toutes nos pensées, des plus patentes aux plus intimes, car il n'y a rien qui soit caché à Dieu, ni sur Terre ni au Ciel. 14.38 . Our Lord! Lo! Thou knowest that which we hide and that which we proclaim . Nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allah . 14.39.الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاء 14.39. Béni soit Ton nom, Seigneur, Toi qui m'as gratifié d'Ismaël et d'Isaac, malgré mon grand âge ! Mon Seigneur est si prompt à entendre les prières ! 14.39 . Praise be to Allah Who hath given me , in my old age , Ishmael and Isaac! Lo! my Lord is indeed the Nearer of Prayer . 14.40.رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاء 14.40. Seigneur ! Fais que je sois assidu à la salât, ainsi qu'une partie de ma descendance ! Seigneur, veuille exaucer ma prière ! 14.40 . My Lord! Make me to establish proper worship , and some of my posterity ( also ) ; our Lord! and accept the prayer . سورة الحجر 15.45.إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 15.45. Certes, les pieux auront accès à des Jardins et à des sources. 15.45 . Lo! those who ward off ( evil ) are among gardens and watersprings . 15.46.ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ 15.46. «Entrez-y en paix et en toute confiance !», leur sera-t-il dit. 15.46 . ( And it is said unto them ) : Enter them in peace , secure . 15.47.وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَاناً عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ 15.47. Leurs cœurs auront été purgés de toute haine. Ils y vivront en frères, se tenant face à face sur leurs trônes. 15.47 . And We remove whatever rancor may be in their breasts . As brethren , face to face , ( they rest ) on couches raised . 15.48.لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ 15.48. Toute souffrance leur sera épargnée et nul ne pourra jamais les déloger. 15.48 . Toil cometh not unto them there , nor will they be expelled from thence . سورة النحل 16.68.وَأَوْحَى رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ 16.68. Ton Seigneur a inspiré aux abeilles : «Prenez des demeures dans les montagnes, dans les arbres et dans les treillages que les hommes érigent. 16.68 . And thy Lord inspired the bee , saying : Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch ; 16.69.ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاء لِلنَّاسِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ 16.69. Butinez ensuite de toutes les fleurs et suivez en toute humilité les voies de votre Seigneur !» De leur abdomen est sécrétée une liqueur de diverses couleurs et aux effets salutaires pour les hommes . N'y a-t-il pas là encore un signe pour des gens qui réfléchissent? 16.69 . Then eat of all fruits , and follow the ways of thy Lord , made smooth ( for thee ) . There cometh forth from their bellies a drink diverse of hues , wherein is healing for mankind . Lo! herein is indeed a portent for people who reflect
  15. https://www.facebook.com/photo.php?v=363966513730419&set=vb.157881980986571&type=2&theater ay rassi
  16. آيات من صلاة التراويح: سورة هود 11.113.وَلاَ تَرْكَنُواْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء ثُمَّ لاَ تُنصَرُونَ 11.113. Ne vous rangez pas du côté de ceux qui commettent des injustices, de peur que le Feu ne vous atteigne ! Et vous n'aurez alors point d'allié en dehors de Dieu ni de protecteur. 11.113 . And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you , and ye have no protecting friends against Allah , and afterward ye would not be helped . 11.114.وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفاً مِّنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّـيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ 11.114. Prie aux deux extrémités du jour et à certaines parties de la nuit. Certes, les bonnes actions chassent les mauvaises. C'est là un rappel qui s'adresse à ceux qui savent réfléchir. 11.114 . Establish worship at the two ends of the day and in some watches of the night . Lo! good deeds annul ill deeds . This is a reminder for the mindful . 11.115.وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ 11.115. Sois patient ! Dieu ne frustre jamais les hommes de bien de leur salaire. 11.115 . And have patience , ( O Muhammad ) , for lo! Allah loseth not the wages of the good . سورة يوسف 12.23.وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ 12.23. Or, celle qui l'avait reçu chez elle tenta de le séduire et, fermant toutes les portes, elle lui dit : «Viens ! Je suis à toi !» – «Dieu m'en préserve !, s'exclama Joseph. Je ne peux trahir mon maître qui m'a traité avec générosité, car les traîtres ne peuvent jamais prospérer.» 12.23 . And she , in whose house he was , asked of him an evil act . She bolted the doors and said : Come! He said : I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord , who hath treated me honorably . Wrong doers never prosper . 12.24.وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ 12.24. Mais elle avait complètement succombé à son charme et lui aussi l'aurait désirée s'il n'avait pas été éclairé par un signe de son Seigneur. Et c'est ainsi que Nous avons écarté de lui le mal et la turpitude. Il était, en effet, un de Nos serviteurs élus. 12.24 . She verily desired him , and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his lord . Thus it was , that We might ward off from him evil and lewdness . Lo! he was of Our chosen slaves . 12.25.وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءاً إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 12.25. Tous deux se précipitèrent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari devant la porte, et aussitôt la femme s'écria : «Quel châtiment mérite celui qui a voulu déshonorer ta femme, sinon la prison ou un supplice exemplaire?» 12.25 . And they raced with one another to the door , and she tore his shirt from behind , and they met her lord and master at the door . She said : What shall be his reward , who wisheth evil to thy folk , save prison or a painful doom? 12.26.قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ 12.26. – «C'est elle, répliqua Joseph, qui a voulu me séduire !» Un parent de l'épouse, qui assistait à la scène, intervint alors en disant : «Si la tunique de Joseph est déchirée par devant, c'est la femme qui dit vrai et c'est Joseph qui ment. 12.26 . ( Joseph ) said : She it was who asked of me an evil act . And in witness of her own folk testified : If his shirt is torn from before , then she speaketh truth and he is of the liars . 12.27.وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ 12.27. Mais si la tunique est déchirée par derrière, c'est elle qui ment et c'est Joseph qui est sincère.» 12.27 . And if his shirt is torn from behind , then she hath lied and he is of the truthful . 12.28.فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ 12.28. Ayant vu que la tunique était déchirée par derrière, le mari dit : «Voilà bien une de vos perfidies ! Les perfidies des femmes sont vraiment redoutables ! 12.28 . So when he saw his shirt torn from behind , he said : Lo! this is of the guile of you women . Lo! the guile of you is very great . 12.29.يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ 12.29. Joseph, oublie cet incident ! Et toi, femme, implore le pardon de ton péché, car tu as été vraiment fautive !» 12.29 . O Joseph! Turn away from this , and thou , ( O woman ) , ask forgiveness for thy sin . Lo! thou art of the sinful . سورة الرّعد 13.11.لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءاً فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ 13.11. Des anges sont attachés à chaque être humain et, placés devant et derrière lui, le protègent sans cesse, sur ordre du Seigneur. En vérité, Dieu ne modifie point l'état d'un peuple tant que les hommes qui le composent n'auront pas modifié ce qui est en eux-mêmes. Et quand Dieu décide de punir un peuple, nul ne peut L'en empêcher, car les hommes en dehors de Lui n'ont nul protecteur. 13.11 . For him are angels ranged before him and behind him who guard him by Allah ' s command . Lo! Allah changeth not the condition of a folk until they ( first ) change that which is in their hearts ; and if Allah willeth misfortune for a folk there is none that can repel it , nor have they a defender beside Him .
×
×
  • Créer...